"Orale" : le mots passe-partout

En espagnol mexicain, il est important de préciser "mexicain", l'expression "Orale" signifie un peu n'importe quoi selon le contexte et l'intonation. A quoi est due la richesse d'interprétations d'un seul petit mot en français, ou en anglais d'ailleurs ? Peut-être au faible niveau d'éducation des mexicains, à leur vie peu compliquée au moins dans le passé un peu selon le cliché ?
A chacun son opinion.


On remarquera  que le titre ne dit pas "En espagnol" mais en "En mexicain"quelque chose qui en fait n'existe pas.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire