Phrases à connaitre avant un séjour au Mexique

Ces phrases , suggérées  par le journaliste Patrick Besson du Point, ne manquent évidemment pas d'humour même si c'est parfois un humour grinçant. J'ai hésité avant de les publier sur mon Facebook, finalement c'est fait sauf la blague sur l'humour mexicain. Il existe mais rien à voir avec l''humour ironique ou même sarcastique que l'on entend en France. C'est basique, tant par l'éducation, la culture et à cause de la sensibilité nationale et chauvine qui bride tout.


- No tiren, por favor. (Ne tirez pas, s'il vous plaît.)
- Desateme, por favor. (Détachez-moi, s'il vous plaît.)
- No, esta maleta llena de cocaína no me pertenece. (Non, cette valise pleine de cocaïne ne m'appartient pas.).
-Mejor córteme la mano derecha, soy zurdo. (Coupez plutôt ma main droite, je suis gaucher.)
La derecha para mi, no para usted. (La droite pour moi, pas pour vous.)
- Sáqueme de preferencia el ojo izquierdo, con el que veo peor.(Crevez de préférence mon oeil gauche, c'est celui qui voit le moins.)
- No puedo darle mis cartas de crédito, me las han robado esta mañana. (Je ne peux vous donner mes cartes de crédit, on me les a volées ce matin.)
- El líquido también. (Le cash aussi.)
- Habíamos dicho cien dólares, señorita. (On avait dit cent dollars, mademoiselle.)
- Puedo ir hasta ciento cincuenta dólares. (J'irai jusqu'à cent cinquante.)
- No había entendido que había un suplemento con el preservativo. (Je n'avais pas compris que vous comptiez un supplément pour les préservatifs.)
- Sin embargo, normalmente, me gusta la guindilla. (Pourtant, d'habitude, j'aime le piment.)
- ¿Dónde están los aseos, por misericordia? (Où sont les toilettes, par pitié ?)
- ¿Pueden pedir a los músicos que por favor hagan una pausa de tres horas, por favor? (Pouvez-vous demander aux musiciens de faire une pause de trois heures, s'il vous plaît ?)
- Si me caso con su hermanita, voy a convertirme en bígamo, pero al fin y al cabo es culpa mía. (Si j'épouse votre petite soeur, je serai bigame, mais, après tout, c'est de ma faute.)
- Creo que la arteria femoral está herida. (Je crois que l'artère fémorale est touchée.)
- ¿Hay un humor mexicano? ¿Si lo hay, en qué consiste? (Y a-t-il un humour mexicain et, si oui, en quoi consiste-t-il ?)
- ¿Porque todos los escritores que odiaron México han escrito sus mejores libros sobre el: ...? (Pourquoi tous les écrivains qui ont détesté le Mexique ont-ils écrit leur meilleur livre à son sujet : Graham Greene (La puissance et la gloire), Malcolm Lowry (Au-dessous du volcan), D. H. Lawrence (Le serpent à plumes).

(Patrick Besson, Le Point)

Mise à jour : finalement le texte n'ayant reçu aucun like sur Facebook je l'ai supprimé. Ce genre d'humour n'est pas pour les mexicains, plaisanter sur le pays c'est tabou à moins bien sur que ce soit des blagues de bas étage.
mI

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire