Dans cette chanson, le gars, ou la fille invite l'autre a boire cette bouteille avec lui et a partir a la fin, "en el ultimo trago"... Il revoit le passe, les années d'amour et de tendresse, les erreurs, les séparations et les retours. C'est une chanson mexicaine par excellence, l'amour oui, mais l'amour avec ses drames et l'alcool en temoin... C'est très difficile a traduire, car cela perd tout son charme. Mais en l'écoutant, surtout par Chavela Vargas, quand on connaît le sujet, plus besoin de traduction...
Tómate esta botella conmigo
y en el último trago nos vamos,
quiero ver a que sabe tu olvido
sin poner en mis ojos tus manos.
y en el último trago nos vamos,
quiero ver a que sabe tu olvido
sin poner en mis ojos tus manos.
Esta noche no voy a rogarte,
esta noche te vas de veras,
que difícil tener que dejarte
sin que sienta que ya no me quieras.
esta noche te vas de veras,
que difícil tener que dejarte
sin que sienta que ya no me quieras.
Nada me han enseñado los años,
siempre caigo en los mismos errores,
otra vez a brindar con extraños
y a llorar por los mismos dolores.
siempre caigo en los mismos errores,
otra vez a brindar con extraños
y a llorar por los mismos dolores.
Tómate esta botella conmigo
y en el último trago me besas,
esperamos que no haya testigos
por si acaso te diera vergüenza.
y en el último trago me besas,
esperamos que no haya testigos
por si acaso te diera vergüenza.
Sin algún día sin querer tropezamos
no te agaches ni mi hables de frente
simplemente la mano nos damos
y después que murmure la gente.
no te agaches ni mi hables de frente
simplemente la mano nos damos
y después que murmure la gente.
Nada me han enseñado los años,
siempre caigo en los mismos errores,
otra vez a brindar con extraños
y a llorar por los mismos dolores...
siempre caigo en los mismos errores,
otra vez a brindar con extraños
y a llorar por los mismos dolores...
Tómate esta botella conmigo
y en el último trago nos vamos.
y en el último trago nos vamos.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire